В общем, наслушавшись самых разных слов в игре, я решил внести, как минимум для себя, немного ясности во всё это дело, да и узнать мнение других игроков тоже было бы приятно. Просто выберите в голосовании все варианты, которые вы считаете OOC терминами и за их IC использование должно следовать наказание. Также хотелось бы услышать отдельно мнение педалей по этому поводу.
С разделом темки не прогадал, надеюсь. Перекиньте куда надо, если вдруг что.
Тулбокс
Лимитка
Аирлок
Слаг
Есворд, Еган, Лазган и т.д.
Гроин
Аплинк
Емаг
Станбатон, Батон (который в бриге, а не на кухне…)
“рева”, “лимитка” , “брут” и “щитсек” - звучит максимально ущербно
“Бладбойл” - не сильно лучше
“фурри” - называть чешуйчатых и шерстяных одним словом из какого-то там языка это расизм и тупизм (привет фурфагам)
С учетом того, что в будущем многие земные языки просто сплавились в два крупных, всякие бытовые мелочи вполне можно считать внутреигровыми. Например те, которые связаны с новыми вещами, которых нет в нынешнем русском языке, который как бэ основа внутреинровых. Аирлок - звучит криво и не хотелось бы слышать, но ничего особо криминального в нем нет. Тулбокс выглядит как вполне эффективное замещение громоздкого словосочетания “ящик с инструментами” в рабочей среде. Слаг-патрон как термин неплохо заменяет слово “пуля”, которое у нас имеет достаточно широкое значение. Аплинк… Ну не криминально ведь, да и сразу ясно, о чем речь идет. Еганы-есворды-емаги используются ингейм тупо потому, что русского короткого аналога, удобного в речи, у этих терминов нет. Звучит кошмарно, но тут ничего не попишешь, свойство языка - упрощаться для удобства использования, особенно в узкой среде, например в 2D игрушке на 100 человек, в которой все и так прекрасно все поймут, если ты будешь называть вещи своими именами. Батон не нужен, как и станбатон, потому что в русском языке есть замечательное слово дубинка, которое не сильно длиннее и звучит вполне нормативно. Вот тупорылые кликухи, мемы, названия режимов, части тела на английском и прочее - сразу идет нафиг, потому что не должно звучать в игре как ломающее погружение и атмосферу. Часть этой хрени можно причислить к элементам игрового интерфейса. Если мы говорим про реву, брут, лимитку, гроин IC, можно тогда сразу начинать сыпать фразами “Я щас на харм перейду!”, “Сэр, дроп ваше оружие, я вас забатониваю!” и все в таком духе…
А как насчет английского в нашей игре. Имена кукол на английском, интерфейс тоже (внутриигровых комплюктеров). Может упомянуть его как старо-английский?
Если русский у нас это меж-галактический.
Вот насчет фурри могу поспорить что это ООС термин. У нас на станции есть фурри сьюны в виде карпа и яна, но в качестве обзывательства ксеносов выглядит не плохо.
Авто-баны за говно в ИЦ нужны.
Английский в нашей игре остался только как пережиток. Я в душе не представляю, можно ли было бы его в коде как-то перевести целиком на русский, но если бы такая возможность была - весь текст вполне мог бы быть и на русском. Так что ориентироваться на него не стоит уж точно.
Это, кстати, хороший вопрос - перевести игровой интерфейс на русский нереально?
На людях написаны. Смотришь на меня например, а у меня на лбу Щитсек, а на броне Щ И Т К Ь Ю Р И Т И. Беру у трейтора меч и пишу на нём есворд и так с любым предметом. Захожу в раунд, вижу 5 скреллов и пишу им на головах ручкой по букве чтобы получилось слово ФУРРИ