OOC сленг или IC термины?

В общем, наслушавшись самых разных слов в игре, я решил внести, как минимум для себя, немного ясности во всё это дело, да и узнать мнение других игроков тоже было бы приятно. Просто выберите в голосовании все варианты, которые вы считаете OOC терминами и за их IC использование должно следовать наказание. Также хотелось бы услышать отдельно мнение педалей по этому поводу.

С разделом темки не прогадал, надеюсь. Перекиньте куда надо, если вдруг что.

  • Тулбокс
  • Лимитка
  • Аирлок
  • Слаг
  • Есворд, Еган, Лазган и т.д.
  • Гроин
  • Аплинк
  • Емаг
  • Станбатон, Батон (который в бриге, а не на кухне…)
  • Рева
  • Брут, Бёрн, Токси, Окси
  • Фурри
  • Щитсеки, Щиткьюрити
  • Бладбойл

0 голосов

2 Симпатий

А как ещё называть еган?..

“рева”, “лимитка” , “брут” и “щитсек” - звучит максимально ущербно
“Бладбойл” - не сильно лучше
“фурри” - называть чешуйчатых и шерстяных одним словом из какого-то там языка это расизм и тупизм (привет фурфагам)

В 23 веке фурри не было как и аниме видимо тоже!

1 Симпатия

Есть музыка из аниме. Наслаждайся

нужен автобан на 10 минут за все слова из списка.

4 Симпатий

С учетом того, что в будущем многие земные языки просто сплавились в два крупных, всякие бытовые мелочи вполне можно считать внутреигровыми. Например те, которые связаны с новыми вещами, которых нет в нынешнем русском языке, который как бэ основа внутреинровых. Аирлок - звучит криво и не хотелось бы слышать, но ничего особо криминального в нем нет. Тулбокс выглядит как вполне эффективное замещение громоздкого словосочетания “ящик с инструментами” в рабочей среде. Слаг-патрон как термин неплохо заменяет слово “пуля”, которое у нас имеет достаточно широкое значение. Аплинк… Ну не криминально ведь, да и сразу ясно, о чем речь идет. Еганы-есворды-емаги используются ингейм тупо потому, что русского короткого аналога, удобного в речи, у этих терминов нет. Звучит кошмарно, но тут ничего не попишешь, свойство языка - упрощаться для удобства использования, особенно в узкой среде, например в 2D игрушке на 100 человек, в которой все и так прекрасно все поймут, если ты будешь называть вещи своими именами. Батон не нужен, как и станбатон, потому что в русском языке есть замечательное слово дубинка, которое не сильно длиннее и звучит вполне нормативно. Вот тупорылые кликухи, мемы, названия режимов, части тела на английском и прочее - сразу идет нафиг, потому что не должно звучать в игре как ломающее погружение и атмосферу. Часть этой хрени можно причислить к элементам игрового интерфейса. Если мы говорим про реву, брут, лимитку, гроин IC, можно тогда сразу начинать сыпать фразами “Я щас на харм перейду!”, “Сэр, дроп ваше оружие, я вас забатониваю!” и все в таком духе…

11 Симпатий

Мое имхо:

Рева – ООС. Чистое ООС. Ассистенты всех стран, объединяйтесь!

Фурри – я склоняюсь к ООС, ибо это все же референс не к чему-то, а к группе людей больше. Причем в ООС.

Щиткюрити – назови СБшника вахтером банально, ну. ООС.

Гроин – у вас есть слово “пах”. Вот его и используйте. ООС.

Лимитка – чистое ООС. Ну серьезно.

Бладбоил – я тоже люблю сокращать название заклинаний, но нет. ООС.

Брут, берн, окси, токси – это обозначения для игрока, а не куклы. Поэтому ООС. Интерпретируйте это.

Батон, станбатон – тут я больше склоняюсь к ИЦ, ибо халфа.

Эйрлок – ООС.

Тулбокс – неплохая замена для ИЦ.

Еган – для всех ИЦ. Есворд, емаг, аплинк – ИЦ для трейторни.

Слаг – это даже ИРЛ слово, а не только ИЦ. Поэтому ИЦ.

4 Симпатий

Фурри реальны.

Дубинку надо называть дубинкой.

11 Симпатий

А как насчет английского в нашей игре. Имена кукол на английском, интерфейс тоже (внутриигровых комплюктеров). Может упомянуть его как старо-английский?
Если русский у нас это меж-галактический.
Вот насчет фурри могу поспорить что это ООС термин. У нас на станции есть фурри сьюны в виде карпа и яна, но в качестве обзывательства ксеносов выглядит не плохо.
Авто-баны за говно в ИЦ нужны.

Если на моём компе в игре что-то написано на английском, я скажу это на английском. Когда переведёте тогда и победите.

Лимитка, Есворд, Еган, Емаг, Рева, Фурри, Щитсеки, Щиткьюрити у тебя тоже написаны на английском?

4 Симпатий

Английский в нашей игре остался только как пережиток. Я в душе не представляю, можно ли было бы его в коде как-то перевести целиком на русский, но если бы такая возможность была - весь текст вполне мог бы быть и на русском. Так что ориентироваться на него не стоит уж точно.
Это, кстати, хороший вопрос - перевести игровой интерфейс на русский нереально?

Реально, наверное. Инфинити и ТГгрин частично переведен. Лубеб и вовсе полностью.

пока на 513 не перейдём, это будет нулёвая идея

4 Симпатий

Чому, тот же ТГгрин существовал задолго до 513 и лубеб тоже, и инфинити частично русифицировался до этого.

Ибо они извращаются и впихуют русский там, где он не должен был быть

На людях написаны. Смотришь на меня например, а у меня на лбу Щитсек, а на броне Щ И Т К Ь Ю Р И Т И. Беру у трейтора меч и пишу на нём есворд и так с любым предметом. Захожу в раунд, вижу 5 скреллов и пишу им на головах ручкой по букве чтобы получилось слово ФУРРИ

Ну раз ты пишешь, то хули мы должны переводить? Ты написал ты и переводи.