10
. Слайм
Слайм — английское слово, есть отличное слово слизень которое даже упоминается на вики и мало того что отлично описывает это существо, оно ещё и является буквальным переводом слова slime.
9
. СБ в значении любого работника службы безопасности
Это окей в том виде, когда зовут охрану («сб сюда!»), но когда люди называют одного человека СБ это иногда приводит в недоумение.
8
. ПДА
ПДА это кто? Вы имеете ввиду PDA, что на русский переводится как КПК?
7
. Двигатель в значении генератора
Назначение сингулярности, теслы, раста и суперматерии не двигать станцию, а генерировать электричество.
6
. АПЦ, СМЕС
А это ещё кто??? СМЕС — что он смешивает?
5
. Батон в значении дубинки
Дай вам бог, чтобы били вас только батонами. Жаль только у охранников вместо хлеба в шкафчиках электрические дубинки.
4
. Тестовый субъект
Достаточно сказано.
3
. Ураниум, потассиум и т. п.
Вот где ум действительно нужен, так это в голове и нечего его оттуда выпускать. А в русском языке есть вполне нормальные названия вроде урана, калия и тому подобных.
2
. РД, ХОП, ХОС, СЕ, СМО.
Вообще мне не очень нравятся и русскоязычные аналоги вроде ГП, ГСБ, в качестве слэнговых они ещё годятся, но при обращении или в официальных документах это уже говно. Сам я предпочитаю либо писать полностью должность, либо имя.
1
. Борг, юнит
Дебильное слово. Если борг сокращение от киборг, то почему бы не писать киборг? На две буквы больше, но слуху и глазу приятнее. Юнит это вообще пушка. Юнит в смысле unit? Какая единица? Ещё прикольнее — юниты. Чем слово робот вас не угодило? Надо же изъебнутся, придумать каких-то боргов, юнитов… Почему люди ещё людьми называются?
Я понимаю, что у нас далеко не High Heavy Hard RP сервер, но почему избавится от ООС-слэнга в нашем IC-чате не было бы хорошей идеей? Да, может быть будет не очень просто гоняться за рольками вспоминая как на русском будет PDA, но ведь это того стоит, правда?