Локализация хирургии и проблемы

Решил я перевести хирургию и столкнулся с проблемой таргетов и юзеров, а именно род и окончания. Если с спу ещё можно решить путём окончания “а” (Dzena , Bernarda) и то только в мужском роде, то вот с органиками выглядит убого. С юзерами похожая проблема (Дороти Вудвард прорезался сквозь грудную клетку).Если таргетов ещё можно вырезать то с юзерами такое не прокатит.

Таргеты
  • Вырезаем таргетов
  • Оставляем таргетов
  • Нафиг нам твой русский, слава английскому!
  • Единая таукита

0 голосов

Спу
  • Оставляем “а”
  • Вырезаем таргетов
  • Оставляем всё как есть
  • Единая таукита
  • Нафиг нам твой русский, слава английскому!

0 голосов

[/poll]

Юзеры
  • Мужской род
  • Женский род (вариант для трапов)
  • Средний род (да…)
  • Нафиг нам твой русский, слава английскому!
  • Единая таукита

0 голосов

А ну и для красоты собираюсь перевести хирургические инструменты

  • Да, переводи
  • Нет, слава английскому!

0 голосов

P.S. Таргеты это тот на ком проводится операция, а юзеры тот кто проводит операцию

Регулярно захожу на торренты, поглядеть что есть нового за халву. И частенько вижу комменты типа “жаль не русика”, “плохо что нет русского языка”, “русской локализации нету поэтому качать не буду”, “а есть русская локализация?”, “жаль только на английском” ну и в том духе… Блен, просто начни изучать английский язык и проблемы связанные с ним просто исчезнут, bwaбах! Если мы не сталкиваемся с английским, то мы ему не учимся, а стоило бы.

Поначалу мне было всё равно будет локализация билда или нет, но пока что прикидывая будущие ляпы при переводе буду против. Это мало того что двигает в противоположную сторону от обучения иностранному, дак ещё и ломает восприятие русского в голова.

2 лайка

Процесс уже запущен и билд по локализации сейчас похож на пиратку купленную в ларьке за 100 руб в 2004 году. Русская забава делать все на ходу и на отъебись, переводы Кортеза например, что мешало перевести сначала весь билд и уже добавлять это на сервера - не ясно. В итоге кринж какой-то имеем.

Это реально работает.

3 лайка

Один главный животрепещущий вопрос.

А НАХУЯ ПЕРЕВОДИТЬ ДЕЙСТВИЯ ХИРУРГА В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ ЕСЛИ МОЖНО БЛЯТЬ ПЕРЕВЕСТИ В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ И НЕ ЗАПАРИВАТЬСЯ С РОДАМИ ГЛАГОЛА АААААААААА БЛЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯТЬ?!?!?!?!?!

А таргетов можно заменить на лаконичное и нейтральное “пациент”. ВСЁ.

Дороти Вудвард восстанавливает органы пациента.

Ну а если что то

он прав тоже, но теперь на полпути бросать перевод я запрещаю – это будет очень уродливо выглядеть тогда.

2 лайка

Понимаю, этот поезд уже не остановить. Остаётся надеяться на то что всё получится безупречно, ну прям чтоб охренеть и не встать. Сам процесс и с какими трудностями сталкиваются фаргусы слабо представляю ессиче.

Да прям локомотив который уже ничего не остановит, правда он едет медленнее чем старики ебутся, при этом весь пердит, скрепит и разваливается.
Откатить переводы можно и в данной ситуации это сделать лучше всего. Если так сильно хочется русифицировать станцию, то необходимо собраться творческим коллективом и составить план работ, дорожную карту и т.д. После распределить фронт работ и делать.
Когда все будет готово уже накатывать на игровой сервер и не стоит забывать, что не всем хочется играть на Русском, поэтому стоит позаботится о фиче с переключением локализации.
Изи.

2 лайка

Чорт! Я думал так оно и организовано сейчас, не ну а как ещё…да ну в заднецу.
/me откатывает переводы

1 лайк

Хирургия скудная и скучная(

1 лайк

Можно вытаскивать только мозги…;(

Про Translation departament ты видимо вообще ничего не слышал. А жаль, ведь не делал бы такой темы.

С департаментом можно ознакомиться в дискорде. Но самое главное, что стоит прочитать:

В любом случае, пока не будет добавлена возможность смены локализацию, всех переводчиков можно ставить у стены и расстреливать их из кожаных пистолетов.

3 лайка

Проще удалить хирургию и впилить автодоки.

1 лайк

Проще удалить билд и забыть

6 лайков

В целом можно закрывать темку, @moderators