А кто-то на полном серьезе ожидал другого?
Можешь зайти на
https://changelog.taucetistation.org/
И посмотреть историю переводов + на самом сервере сейчас перевод шаттлов в тестмерже
По меньше Гусеева слушай, я его тогда не взял, пока он был в депрессии
Шахтёрные шаттлы, ммм
ПОАК-ПОАК, ммм
Ну и когда это было? ◖⚆ᴥ⚆◗
Тем более для этого ПР в тест мерже.
@Basia вот ей или ему толдыч, не при мне это мержили
Сука, я все еще не забыл ту темку…
@Azzy.Dreemurr ну так где связь-то в дискорде с “данной персоной”, то есть мной? Хоть написал бы что-нибудь в духе “ну, эмм, вы нам не подходите, короче” или типа того.
Вы нам не подходите, простите.
Или типа того, ага.
Вы слишком базированы
В трансдеп берут только бойкиссеров
нахуя переводить то, что моя собака смогла понять, как только впервые зашла на тау китай, типо как по мне перевод реально руинит восприятие, возможно я один такой, но мне было куда приятнее видеть и слышать инглишь, чем то, что сейчас
можешь независимо от них делать пры-переводы/ревьювать!
Если ты говоришь про озвучку, к сожалению у нас нет ресурсов, чтобы обновить её на более лучшую.
На данный момент мы переводим в большей степени, то с чем вы чаще сталкиваетесь.
Начиная от перевода медицинского отдела, чтобы новенькие на медиках могли легче освоиться.
(Ибо это не секрет, что не все если не хорошо, то могут плохо владеть английским языком, чтобы понимать где и что. )
До самого первого с чем вы столкнётесь, с консолью шаттла Велосити.
Если для вас английский звучит лучше, бля идите на английский сервер и пишите на английском там и РПшьте на английском языке.
На данный момент, так как переводами мало занимались на Тау, и я основательно взялся за это, приходится разгребать прошлое дерьмо и просить помощи мейнтеров для совершенствования инструментов перевода, поэтому даже половины может и не быть в чейинжлоге из того что сделали, ибо было также много технических ПРов.
На данный момент, сейчас в планах разобраться с 3мя ПРами которые у нас открыты и сделать что-то подобие плана по переводу на 2024 с учётом жалоб на прошлые переводы которые были не при мне. Тот же знаменитый Поак Поак от Баси.
Некоторые увидев, что мы стали лапать интерфейсы, стали просить больше переводов интерфейсов и как раз тем кому я писал (привет @Ambassadoing) в декабре, что свяжусь с ними позже, то напишу отдельно. Ибо из тех кого набрали в первую волну, показало, кто будет делать и кто старается, а не просто говном кидается.
Проблема только с тем чтобы конструкции в переводе не становились тем что ты написал выше…
Это не секрет, что не все… если не хорошо, то могут плохо владеть… чтобы понимать где и что…
Я прекрасно понимаю, однако поэтому всё обсуждается у нас в департаменте вначале, а после на гитхабе и спасибо всем кто проявляет участие. Это помогает нам улучшать перевод, так и видеть мнения от других.
перевод понижает порог вхождения а следовательно возраст возможных игроков. я всегда против него.
Однако для этого и есть менторы и педали, чтобы поддерживать этот порог вхождения и если что помогать новеньким.