На повестке дня перевод - Standart Operating procedure.
Пока что есть 2 варианта:
Процедуры стандартных действий
Стандартный порядок действий.
Если у вас есть свой вариант, присылайте его мне в ПМ В течении 24ч с момента создания темы.
Потом организую голосование на “звание” лучшего варианта, который соответственно потом появится на Вики.
Так же следует выбрать вариант перевода Keycard Authentication Device: Панель Экстренных Действий\Панель Экстренного Оповещения (писать в эту тему) ну или вариант перевода в личном сообщении Дреду.
Стандартные рабочие процедуры? Или стандартные операционные процедуры. SOP - понятие распространенное вне станции, и уже не раз переводилось на русский в тех или иных ресурсах.
Есть еще у нас СЮРП, правда, там Облако успел меня поправить (но не поправил сокращение).
Звучит лучше, но не передаёт смысл. Устройство идентификации ключ-карты больше подходит к внутренностям двери (id_check 1 или как там) - есть ли у тебя доступ к данной дверьке или нет. Здесь же идёт речь о красной кнопке а-ля “при пожаре разбейте стекло@нажмите на кнопку”.
А по Облаку SOP становится СОП-ом, как ни странно. И звучит нормально, и смысл передаёт (хотя у меня всё равно СОП ассоциируется с медициной, но это так, к слову), и больше схожих слов в переводе будет. Авось и устои перевода некоторых слов создадим.